A leghatékonyabb nyelvtanulás: egymás nyelvét nem értő anyós-menye kombó:)
Néha mulatságos, néha fárasztó és olykor-olykor dühítő tud lenni egy-egy párbaszéd a családban.
Persze nem szokványos a helyzet...de ettől (is) szép! Egyedi nyelvjárással rendelkezünk mára. Beszédünkben felfedezhetőek 4 különböző nyelv szavai:
1. angol - ez a bázis nyelvünk, Rodrigóval így kommunikálunk. Mára Endi is elsajátította az angolt, így hármasban jól értjük egymást.
2. magyar - Rodrigo átvett tőlünk sok magyar kifejezést, ezeket gyakran beleszőjjük beszélgetéseinkbe. Az ételekre például szinte kizárólag azt mondjuk: "Nagyon finom"; de gyakran használjuk a "jó/ nem jó; gyere; kicsim" kifejezéseket is.
3. spanyol - És visszafele is igaz, én is átvettem spanyol szavakat, kifejezéseket. Általában olyat, aminek tetszett a hangzása, vagy olyat, ami egyikünk se tudott angolul. Jó példa az utóbbira a (rendkívül bonyolult) "szekrény" szó. Erre sokáig nem emlékeztem angolul, így megtanultam spanyolul. Ezt a bútordarabot csak így nevezzük azóta.
4. szlovák - Ez lehet a legmeglepőbb, hiszen hogyan is keveredett ide a szlovák. A válasz egyszerű: Tanítóként szlovák nyelvet, kultúrát oktató suliban dolgozom, Endi pedig itt tanul. Leggyakrabban használt szlovák szavaink: Dobrú chuť! és Ale!
Visszatérve a spanyol nyevtanulásra:
Próbáltam már ideérkezésünk előtt is elsajátítani egy - két alapmondatot könyvből, de ha nincs aki "popónrúgjon", nehézkes a tanulás.
Na itt (Chilében) aztán jött a mélyvíz. Rodrigo anyukája szeret(ne) beszélgetni, ilyenkor többszörös összetett mondatokban meséli el a történteket, vagy kér meg valamire. Ha sikerül elcsípnem egy szót, amit értek, akkor fellélegzem, mert így ki tudom következtetni, mit szeretne. Aztán van olyan is, hogy az ellenkezőjét sikerül kikövetkeztetnem. Íígy volt már duplán vásárolt kenyerünk, nem kiteregetett ruhánk stb, szerencsére egyik sem életbevágó. Sőt ma megígértem valamit! Sebaj, megcsinálok néhány dolgot és remélhetőleg köztük lesz az is, amit kért.
A kényszer tehát nagy úr, tanulásra ösztönöz. Mára egészen sok szót és kifejezést tudok, persze azért folyékony párbeszédre nem vagyok képes.
A mondatbankom alkalmassá tesz kenyér és egyebek megvásárlására, informácó kérésre.
Most érzem igazán, mit jelent hablatyolni:) ("habla" - "beszélek" spanyolul)